1. Introduction
In the
field of second language teaching and learning, tasks are far more than
classroom activities — they are the engines that drive communicative
competence. As researchers like Ellis (2003) and Nunan (2004) have
demonstrated, Task-Based Language Teaching (TBLT) encourages learners to
use language as a tool for real communication rather than a mere object of
study. Yet, the success of this approach depends largely on how tasks are graded
and sequenced. The truth is that even a well-designed task can fail if it
is introduced too early, too late, or without proper scaffolding.
In
bilingual education, where learners are constantly balancing cognitive,
linguistic, and cultural dimensions, grading and sequencing become
essential pedagogical processes. They ensure that tasks are accessible yet
challenging, structured yet flexible, and always meaningful
within learners’ developmental and social contexts.
2.
Understanding Task Grading
Grading refers to the systematic
arrangement of learning tasks based on their level of difficulty. Richards,
Platt, and Weber (1986) define grading as “the arrangement of the content of
a language course or textbook so that it is presented in a helpful way” (p.
125). This means that teachers should consider what to present, in
what order, and why, considering the complexity, frequency, and
usefulness of the language elements introduced.
In
practical terms, grading requires teachers to assess not only linguistic
difficulty but also cognitive load and contextual relevance.
For example, a listening activity that uses authentic speech might be
linguistically simple but cognitively complex if learners must interpret
emotional tone or cultural references. The teacher’s task, therefore, is to balance
difficulty and attainability, ensuring that learners feel challenged but
not overwhelmed — motivated, not defeated.
3.
Factors Influencing Task Difficulty
Nunan
(1989) proposed a principled approach for determining task difficulty,
emphasizing three interconnected factors: input, learner, and activity.
3.1
Input Factors
These
involve the nature of the material learners must process — including its grammatical
complexity, length, density of ideas, vocabulary load,
and genre. For instance, a news article may contain everyday words but
still demand high-level inferential comprehension. The truth is that even
“simple” texts can be cognitively taxing when learners need to interpret
meaning beyond the literal level.
3.2
Learner Factors
Learners
bring to the classroom their own intellectual, psychological, and cultural
profiles. Their confidence, motivation, background knowledge, and prior
experiences directly influence how they perceive task difficulty. As Brindley
(1987) noted, these internal conditions are inseparable from broader social,
economic, and cultural contexts — meaning that the same task might be easy
for one learner but intimidating for another.
3.3
Activity Factors
These
relate to the classroom environment and the purpose of pedagogical action.
Activities should be meaningful, relevant, and authentic — grounded in
real communicative needs. Brindley (1987) also highlights other elements
affecting task difficulty, such as the amount of contextual support, availability
of assistance, and time constraints. In bilingual settings, these
considerations become especially critical, as learners often rely on contextual
clues and peer collaboration to make sense of linguistic input.
4.
Sequencing Tasks: Building Flow and Continuity
If grading
defines what makes a task difficult, sequencing determines when
and how to introduce it. A well-sequenced task series allows learners to
move from comprehension to production, from guided to independent
performance, and from surface understanding to deeper application.
A typical
TBLT sequence, as proposed by Willis and Willis (2007), and echoed in the work
of Andreia Zakime (2018), consists of three interconnected stages:
4.1
Pre-task
This stage
prepares learners conceptually and linguistically for what is to come. Teachers
activate background knowledge, introduce key phrases, and clarify objectives.
Zakime (2018) emphasizes that during this stage, “teachers might need to help
students with both content and language” — ensuring that learners understand not
only the topic but also the purpose of the task.
4.2 Task
Here,
learners collaborate — often in pairs or small groups — to complete the
communicative activity. The teacher acts as a facilitator and observer,
rather than a corrector. As Zakime (2018) explains, “the focus is on
communication rather than error correction.” The energy of this phase lies
in the authentic negotiation of meaning — learners use the language to solve
problems, share ideas, and create meaning together.
4.3
Post-task
After
completing the task, learners reflect on their performance. The teacher
provides feedback, draws attention to emerging language patterns,
and encourages form-focused practice based on what naturally arose
during the activity. This phase connects performance with awareness — a bridge
between doing and understanding.
5.
Criteria for Sequencing: Insights from Candlin and Markee
Christopher
Candlin (1987) proposed several pedagogical criteria for sequencing tasks, all
of which remain highly relevant for bilingual educators today:
- Cognitive Load: Tasks should progress from
those with a clear, linear structure to those requiring greater
inferential reasoning. A “messy” task may promote creativity, but too much
ambiguity can block participation.
- Communicative Stress: The more unfamiliar the topic
or the larger the group of interlocutors, the higher the stress. Teachers
can reduce this by using familiar contexts or peer scaffolding.
- Particularity and
Generalizability: Tasks that reflect learners’ own experiences or cultural frames
are more manageable and motivating.
- Code Complexity and
Interpretative Density: As Markee (1997) reminds us, syntactic simplicity does not always
mean interpretative ease. Teachers should align text complexity with cognitive
demand, using guiding questions to scaffold comprehension.
- Content Continuity: Meaningful learning happens
when tasks mirror real-world communication. Authenticity ensures relevance
and engagement.
- Process Continuity: Learners need to understand
not just what they are doing, but why — developing autonomy
and the ability to manage their own learning process (Candlin, 1987).
6.
Pedagogical Implications for Bilingual Classrooms
In
bilingual settings, grading and sequencing tasks serve as more than
methodological decisions; they are acts of inclusion and empowerment.
Carefully designed sequences allow students to see progress, build confidence,
and transfer classroom learning to real-life contexts. When teachers calibrate
difficulty, respect learners’ backgrounds, and maintain authenticity, language
learning becomes transformative rather than transactional.
This
framework has proven especially relevant for bilingual fifth graders at Institución
Educativa Distrital del Barrio Simón Bolívar in Barranquilla, Colombia,
where thoughtful task sequencing has contributed to measurable gains in
vocabulary acquisition and communicative fluency. The truth is that effective
sequencing gives every learner — regardless of background — a fair chance to
succeed.
7.
Conclusion
Designing,
grading, and sequencing tasks is both an art and a science. It requires
teachers to balance rigor with empathy, structure with spontaneity, and
research with lived experience. When grounded in sound theoretical principles
and adapted to learners’ realities, task design becomes a powerful
pedagogical tool — one that fosters curiosity, competence, and confidence
in bilingual classrooms.
References
Brindley,
G. (1987). Factors affecting task difficulty. Sydney: National Centre
for English Language Teaching and Research.
Candlin, C.
(1987). Towards task-based language learning. In C. Candlin & D.
Murphy (Eds.), Language Learning Tasks (pp. 19–45). Englewood Cliffs,
NJ: Prentice Hall.
Ellis, R.
(2003). Task-based language learning and teaching. Oxford: Oxford
University Press.
Markee, N.
(1997). Managing curricular innovation. Cambridge: Cambridge University
Press.
Nunan, D.
(1989). Designing tasks for the communicative classroom. Cambridge:
Cambridge University Press.
Richards,
J. C., Platt, J., & Weber, H. (1986). Longman dictionary of applied
linguistics. London: Longman.
Willis, D.,
& Willis, J. (2007). Doing task-based teaching. Oxford: Oxford
University Press.
Zakime, A.
(2018). Task-based learning: A lesson framework. British Council
TeachingEnglish. https://www.teachingenglish.org.uk
No comments:
Post a Comment