Understanding how people use language to show respect, avoid conflict, or express themselves more softly is essential for effective and empathetic communication in any second language. As future bilingual teachers, being aware of these strategies helps not only your own language development but also how you guide your students. Let’s explore some key pragmatic tools: politeness, indirect speech, hedging, euphemism, and culturally embedded expressions like false friends, proverbs, and idioms.
1.
Courtesy and Politeness in Language
Politeness
is about more than just saying "please" or "thank you."
It's a way to express respect, soften requests, and manage how we relate to
others in social situations. Linguist Geoffrey Leech (1983) emphasized that
polite communication shifts focus from the speaker to the addressee, creating a
more respectful exchange.
However, as
Dr. Ghufran KhirAllah (2020) notes, politeness is not always necessary.
Sometimes people choose not to be polite if the situation doesn’t call
for it—for example, an audience booing instead of applauding after a
performance. Politeness varies in degree and form, depending on
the context. A violinist might respond to applause with a bow, while a football
player might celebrate a goal with an expressive dance. These are different
ways of returning or acknowledging social value.
There are
two main types of politeness:
- Positive politeness aims to build closeness and
show appreciation. Think of compliments, apologies, and thank-you notes.
- Negative politeness helps avoid imposing on
others. It often includes indirect language, like saying, "Could
you possibly open the window?" instead of *"Open the
window."
2.
Indirect Speech Acts (ISAs)
When we
speak indirectly, we don’t always say what we mean word for word. For example,
the question "Can you post this letter?" might not be a real
question—it’s probably a polite request. Philosopher J.L. Austin (1962) pointed
out that the structure of a sentence and its meaning can be different. This led
to the study of indirect speech acts in pragmatics.
Using the
word "please" often signals to the listener that we’re making
a request, even if the sentence looks like a yes/no question. Some expressions
are conventional (like "Can you please close the door?"),
while others are more subtle or non-conventional (like "It’s
cold in here" to suggest someone close the window).
In many
cultures, indirectness is a way to be polite, especially when making requests
or suggestions.
3.
Hedging: Softening Our Speech
Hedging is when we use language that makes
a statement less direct or more cautious. It helps express uncertainty or avoid
sounding too strong. For example:
- "I think it might rain
tomorrow"
is softer than *"It will rain tomorrow."
- "This could be a useful
method"
sounds more open than *"This is the best method."
Linguist
George Lakoff (1972) introduced the concept of hedges in his work on fuzzy
concepts—those that aren't completely clear-cut. Words like "rather,"
"somewhat," "possibly," or "would"
are common hedges.
In academic
and cross-cultural communication, hedging shows respect for the listener's
perspective. It’s especially important for second language learners to develop
this skill to avoid sounding overly direct, which might come across as impolite
or aggressive (Markkanen & Schröder, 2010).
4.
Euphemism: Speaking Gently
Euphemism means using gentle or less direct
words to talk about unpleasant or sensitive topics. For example:
- Instead of "He died,"
we say *"He passed away."
- Instead of "She's
poor," we say *"She's experiencing financial hardship."
According
to Hojati (2012), euphemisms can protect listeners from strong emotions or
harsh realities. They are widely used in media and everyday life, but can
sometimes be misleading—like when military reports say "collateral
damage" instead of "civilian deaths."
Understanding
euphemisms helps learners handle difficult topics with care and cultural
sensitivity.
5.
Cultural Nuances: False Friends, Proverbs, and Idioms
- False friends are words in two languages
that look or sound alike but mean different things. For example, in
Spanish, "embarazada" means "pregnant," not
"embarrassed."
- Proverbs express cultural wisdom and
are usually metaphorical. For example:
- "People who live in glass
houses shouldn’t throw stones"—don’t criticize others if you have
similar faults.
- "All that glitters is not
gold"—not everything shiny is valuable.
- Idioms are fixed expressions with
meanings that can’t be guessed from the individual words:
- "Kick the bucket" =
to die
- "By and large" =
generally speaking
- "Take coals to
Newcastle" = do something unnecessary
These
expressions are essential for sounding natural in a second language, but they
also carry cultural meanings that learners need to understand.
As
bilingual teachers in training, developing your pragmatic awareness
means being able to communicate not just correctly, but appropriately. Language
isn’t just about grammar—it’s about relationships, emotions, and intentions. By
understanding politeness, indirectness, hedging, euphemism, and cultural
expressions, you’ll be better equipped to help your students become thoughtful
and sensitive language users.
References
Austin, J.
L. (1962). How to do things with words. Oxford University Press.
Hojati, A.
(2012). A study of euphemisms in the context of English-speaking media. International
Journal of Linguistics, 4(3), 560–5671.
KhirAllah,
G. (2020). Sociolingüística y pragmática. MEBS01 Course Materials.
Lakoff, G.
(1972). Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts.
University of Chicago.
Leech, G.
(1983). Principles of Pragmatics. Longman.
Markkanen,
R., & Schröder, H. (2010). Hedging and discourse: Approaches to the
analysis of a pragmatic phenomenon in academic texts. Walter de Gruyter.
No comments:
Post a Comment